新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 翻译知识

全球治理 Global governance

作者: 怀化翻译公司 发布时间:2017-05-23 16:15:59  点击率:

 uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 

 uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

盘点:2015年习近平的20个“新热词”

 uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

On September 26, 2015, President Xi Jinping met with UN Secretary-General Ban Ki-moon at the UN headquarters in New York.(Photo/Xinhua)uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

【热词】全球治理 Global governanceuc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

China stands ready to work with other UN member states to build mutually beneficial international relationships, improve the architecture of global governance and build a common destiny for mankind.uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
中国愿同广大成员国一道,推动建设以合作共赢为核心的新型国际关系,完善全球治理结构,共同构建人类命运共同体。uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

【背景】“全球治理”在今年成为出现在习近平讲话中的高频词(frequently used words)。以全球治理的变革推动中国内部的发展,被认为是“十三五”(13th Five Year Plan)的关键思路之一。2015年9月22日,习近平接受《华尔街日报》采访时表示,推动全球治理体系朝着更加公正合理有效的(more equitable, just and effective)方向发展,符合世界各国的普遍需求。习近平在华盛顿州当地政府和美国友好团体联合欢迎宴会上演讲时说:“中美应该和能够合作的领域十分广阔。我们应该推动完善全球治理机制,共同促进世界经济稳定增长,共同维护全球金融市场稳定。”2015年10月12日,习近平在中共中央政治局第27次集体学习时强调,要推动全球治理理念创新发展(innovative development ),积极发掘中华文化中积极的处世之道和治理理念同当今时代的共鸣点,继续丰富打造人类命运共同体等主张,弘扬共商共建共享的全球治理理念。要加强能力建设和战略投入,加强对全球治理的理论研究(theory researching),高度重视全球治理方面的人才培养(talent training)。uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

【热词】美丽中国 Beautiful Chinauc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Vigorous efforts are called for to protect the country's forests and further the voluntary tree planting campaign, which will in turn create a better ecological environment and a more beautiful China.uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
应号召民众大力保护森林,更积极的参与义务植树活动,努力打造更好的生态环境和更美丽的中国。uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

【背景】2015年10月召开的十八届五中全会上,“美丽中国”被纳入“十三五”规划,首次被纳入五年计划。全会提出,坚持绿色发展(green development),必须坚持节约资源(reserve resources)和保护环境(protect the environment)的基本国策,加快建设资源节约型、环境友好型社会,推进美丽中国建设,为全球生态安全作出新贡献。2012年11月,党的十八大首次提出了“美丽中国”的执政理念。习近平曾多次在各场合强调生态文明建设(the establishment of ecological civilization)的作用,并亲自参与义务植树活动(tree planting campaign)等。2015年两会期间,在参加十二届全国人大三次会议江西代表团审议时,习近平说:“环境就是生命、青山就是美丽、蓝天也是幸福。要像保护眼睛一样保护生态环境,像对待生命一样对待生态环境,把不损害生态环境作为发展的底线。”uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

【热词】供给侧改革 Supply side reformuc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

China should strengthen supply side reform to increase the quality and efficiency of supply system and provide a growth impetus for sustainable economic development.uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我国应着力加强供给侧结构性改革,着力提高供给体系质量和效率,增强经济持续增长动力。uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

【背景】2015年11月10号,习近平在中央财经领导小组会议上首次提出了“供给侧改革”。11月11日召开的国务院常务会议再次强调“培育形成新供给新动力扩大内需”。11月18日,习近平在APEC会议上再提“供给侧改革”,指出要解决世界经济深层次问题,单纯靠货币刺激政策(monetary stimulus policies)是不够的,必须下决心在推进经济结构性改革方面做更大努力,使供给体系更适应需求结构(supply and demand system)的变化。12月18日至21日召开的中央经济工作会议强调,推进供给侧结构性改革,是适应和引领经济发展新常态(new normal)的重大创新,是适应国际金融危机发生后综合国力竞争新形势的主动选择,是适应我国经济发展新常态的必然要求。uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

【热词】房地产“去库存” Real estate destockinguc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Industries should deal with overcapacities, and real estate firms should continue de-stocking their inventories.uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
工业应解决去产能问题,地产企业要继续化解房地产库存。uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

【背景】2015年11月10日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席、中央财经领导小组组长习近平主持召开中央财经领导小组第十一次会议提出要化解房地产库存,促进房地产持续健康发展(continuing healthy development)。这也是十八大以来,习近平首次对于房地产去库存的表态。中共中央政治局2015年12月14日召开会议,会议再度提出要化解房地产库存。12月18日至21日召开的中央经济工作会议则将“化解房地产库存”作为明年结构性改革(structural reform)的五大任务之一。uc3怀化翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 怀化翻译机构 专业怀化翻译公司 怀化翻译公司  
技术支持:怀化翻译公司  网站地图